Григорий Марговский

Из
нью-йоркской
тетради «ПЕРЕСТАНОВКА
БУКВ»
ПРОЛОГ
Я
сам все
выложу, но
чур не
Выуживать!..
Итак, я жил
И
вычурней, и
авантюрней,
Чем
персонаж
Лесажа Жиль.
Пока
форсил и
оперялся,
Порхая
в росчерке
ветвей –
На
поручень я
опирался
Святой
порочности
своей.
И то ли девы,
то ль старухи
Ерошили
мой наглый
пух,
Прокурены
и толсторуки,
А я
лишь
подгонял
копух.
Да, в
сладострастной
сарабанде
Я
таял, позабыв
про стыд, –
А вы,
ханжи,
оттарабаньте
Заученное:
«Б-г простит!..»
Я
был крупье и
книгоношей,
Архивной
крысой,
циркачом,
Не
оттого что
нехороший –
А
просто все
мне нипочем.
Зевал
в
смирительной
рубахе,
Прицокивался
к анаше…
О, я
изведал даже
страхи,
Несоприродные
душе!
Да,
шпалы
подбивал в
чащобе.
Да,
увлекался
Каббалой.
Видал
ли Шамбалу?
Еще бы! –
Мы
там зависли
всей шоблой!
Да, я
таюсь,
признать не
смея,
Что
рифма и
экстаз –
родня.
Из go-go-бара
Саломея
Нагайкой
потчует меня.
Сменил
я пару-тройку
родин.
Три
раза был
женат. И брак
С
Эвтерпой
также не
бесплоден –
Особенно
по части
врак.
Эпимениду
верьте:
критцы –
Лгуны
отъявленные!..
Я
Теперь
скольжу,
мокрей
мокрицы,
По
острой
кромке бытия.
Верней, уже
почти
окуклен –
И
сам на свой
глазею срам.
Немногим
слаще, чем
Бат-Ям.
Но
авторские
аватары
Спасенье,
знаю,
принесут:
Понеже
стих – не
тары-бары,
А
светозарный
Высший Суд!
НИАГАРА
Над
горами
курился
туман.
Он
густел над
обрывом,
Освежая
макушки
полян
И
виски
недобрив им.
И
сочилось по
лику скалы:
«Не
цирюльник, а
изверг!» –
Но
лишь цыкнул в
ответ: «Не
скули!»
Металлический
высверк.
Старый
форт на
Онтарио
стлал
Чингачгукову
сагу,
И
поверхность
Великих
зеркал
Отражала
бодягу.
Наш
лысеющий
экскурсовод,
По-одесски
гутаря,
Мылил
щеки часы
напролет
Благодушной
отаре.
Ирокезами
кто не бывал –
Это
враз,
перелезь вы
На
автобусе
чрез перевал
Под
разрядами
лезвий!
Не в
пример
миролюбию
Альп,
Исторической
метой
Стал
безжалостно
содранный
скальп
В
парикмахерской
этой…
Но
поездку
венчал
водопад:
Он
смотрелся
добрее –
Оглушая,
белея до пят
И
дразня
брадобрея.
НОВОГОДНЕЕ
ПРОКЛЯТЬЕ
Настает
пророческая
эра –
Над
тобой, о
повелитель
крыс,
Клинописью
древнего
Шумера
Рой
бомбардировщиков
завис!
Чаял
ты, из-под
берета зыря:
Ойкумена
ойкнет и
падет
С
трепетом
повинного
визиря,
Предвкушающего
эшафот.
Зелье
смертоносное
припрятав,
Сабелькой
помахивал
кривой...
Ярусам
фальшивых
зиккуратов
Верноподданный
мирволил вой.
Все
б строгал
подобные
шуарме
Ты
ряды своих
свирепых
войск,
Но у
Г-спода не
меньше армий
–
Оттого
лицо твое как
воск.
Полно,
не удастся
Гильгамешу
Сокрушить
летучего
быка!
Я
поклон
чудовищу
отвешу –
Лишь
бы был ты
втоптан на
века.
Мы
увидим
гибель
Вавилона –
Не
за то что в
небо он
шагнул,
А за
то что им
самовлюбленно
Правил
жадный,
глупый
Вельзевул.
6 сентября
2002 г., Рош
ха-Шана
ALMA MATER
О да,
я был
накоротке
С
поэтами
Литинститута!
Цвела
бессмертия
цикута
В
кастальском
нашем
городке.
И
Герцен,
крепенький
старик,
Бил
в "Колокол"
спиной к
ГУЛАГу –
Честную
потчуя
ватагу
Вольнолюбивым
"чик-чирик"...
Был
первым Саша
Бардодым,
Толмач
вайнахских
саг суровых:
В
горах отнюдь
не
Воробьевых
Воюя,
сгинул
молодым.
Руслан
Надреев из
Уфы
Коммерцией
хотел
заняться –
Но
пуля
изложила
вкратце
Прицельный
замысел
строфы.
Ушла
в тишайший из
миров
Певунья
Катя Яровая,
Аккордами
посеребряя
Бродвея
выморочный
рев.
А
там и
царственный
Манук
Ступив
на Невский,
парижанин, –
Авто
безглазым
протаранен
Не
без участья
длинных рук...
Пусть
выжил Игорь
Меламед,
Успевший
высечь искру
Б-жью, –
И он
теперь
прикован к
ложу
Предначертанием
планет.
Кто
опрометью
сиганул
Во
тьму,
распахнутую
настежь, –
Тому,
летейской
бездны гул,
Ты
Прометеев
слух не
застишь!..
И
вот, скитаюсь
я один –
Охрипший
выкормыш
лицея,
Кочую
меж корявых
льдин,
Твержу
их строки,
индевея.
На Ocean Avenue стою
И
рекламирую
посуду...
И
никогда уж не
пребуду,
Как
прежде,
равным в их
строю.
ФОРМУЛА
Мне
догадка с тех
пόр
мила,
Как
стеснила мой
вздох:
Б-г –
расчетная
формула
Всех
пространств
и эпох,
Где
Большая
Медведица
И
пыхтящий
сабвей –
Одинаково
светятся
Под
цифирью
своей;
Где
трагедия
Авеля,
Лангедок,
Холокост
Наравне
окровавили
Необъятный
помост;
Где
маневром
флотилии,
Как
штришком
стрекозы,
Очарованы
лилии
И
мудрец
Лао-цзы...
На
безмен я
вселенную
И
моллюска
кладу –
Как
одну
переменную
В
интегральном
ряду –
И
молю Тебя:
смилуйся,
Чтоб
глубин
немоты
Я
достиг в
«Наутилусе»
У
последней
черты!
Ибо
все, что мы вякаем
У
зевак под
пятой,
Растирается
в вакуум
Математикой
той;
Ибо
воздух
инакий пью
Из
ладоней
Твоих,
Оставляя
лишь накипью
Пузырящийся
стих.
ПЯТЬ
СОНЕТОВ О
ЛЮБВИ И
СМЕРТИ
Элле
Мильштейн
I
По
воле
собственной
ли мы, ответь,
Вовлечены
в круговорот
страданья?
Ужель
река так
жаждет
овдоветь,
Что
в траур ночи
облеклась
заране?
И,
выделяя
клейкую
камедь,
Александрийских
плакальщиц
призванье
В
себе деревья
ощутили –
средь
Могильных
скал, сереющих
в тумане?..
А
впрочем,
отвечать не
торопись;
Ведь
даже если
вынужденны
муки –
Ваятеля
в том пальцы
неповинны!
Пускай
сперва
трагическая
высь
Припорошит
окрестности
разлуки:
Чтоб
маску снять
посмертную с
равнины.
II
Вглядись:
исчеркан утысячеренно
Ветвями
черными
прозрачный
свод –
В
потрескавшемся
зеркале
ворона
Запечатлеть
пытается
полет…
Друг
друга
истязали мы
влюбленно.
Так
освяти ж
молитвой мой
уход:
Не в
мир иной – а
бегство из
полона,
Возврат
к себе из
давящих
пустот!
Но
нет – опять
взываю из
подвала
О
ласке, что
тобой утаена,
Рыдаю,
сам себя
изгоем
сделав:
Так
живопись
Китая
придавала
Особый
смысл той
части
полотна,
Что
остается вне
его пределов.
III
Как
сын,
обкуренный
марихуаной,
Гогочет,
у экрана примостясь,
И к
матери
бесчувствен
полупьяной,
Терзаемой
клешнями
метастаз, –
Так
мир не слышит
проповеди
странной,
Чтоб
не сказать –
крамольной,
и, окстясь,
Отказывается
небесной
манной
Подпитывать
пигмейский
свой экстаз...
Во
все века
поэтов
убивали,
Но
согласись: не
всех и не
везде.
И
ждет нас
благоденствие
едва ли,
Врата
мы легче
отворим беде
–
Коль
вновь метнем
разгневанно
каменья
В
смутьяна,
присягнувшего
Камене!
VI
Почти
что на
двенадцать
лет моложе –
Я
бабочкой
шикарной
всех потряс.
Твои
друзья
тянули шеи:
кто же
Окажется
счастливцем
на сей раз?
А
после, в зюзю,
лезли вон из
кожи,
Остря,
изображая middle class...
Теперь
мы оба в этот
круг не вхожи
–
Жених
и галстук
ради
выкрутас.
Прощайте,
вина и сыры
от Неньки,
Мазня
на стенах,
матерные
феньки,
И
побрякушки в
стиле
«лимпопо»,
И та –
преподносимая
с упорством,
Замешенная
на снобизме
черством –
Изысканность
еврейского
сельпо!
V
Тебе
я в хайфском
разыскал
порту
Татарина
отца. К моим
потерям
За
это ты
добавила мечту
Родителей
узреть, их
утлый терем...
Грин-карту
черта с два я
обрету,
Внимавший
лживой
похоти с
доверьем.
Талдычишь
ты: «Ату его,
ату!» –
Толпе
меня рисуя
алчным
зверем.
И
рифмоплета
никому не
жаль,
На
мыле
поскользнувшегося
сдуру:
Либретто
к опере писал
он сам…
О,
бедный
трубадур
Пейре Видаль,
Зашитый
госпожою в
волчью шкуру
И
отданный на
растерзанье
псам!
ЭПИЛОГ
Дмитрию
и Людмиле
Сигналовым
Я
мчался
подземкою в
Квинс,
Из
эпоса выпав,
Где
сыплет
загадками
сфинкс –
Про
комплекс
эдипов,
Про
цепь
архетипов,
Сковавшую
ум гордеца
В
глухом
лабиринте:
Зардеться
– и тенью отца
Прикрыться...
Во имя лица
Личину
отриньте!
Стелясь
по
летейскому
дну
И к
ангелу
смерти
Взывая
под ноту одну
–
Тяните
как черти,
Стихию
умерьте
В
груди закипающих
фраз
И их
вариаций!
О
чем
говорится
сейчас –
Никто
не постигнет
из нас:
Нам
не с чем
сверяться.
Здесь
песенки
Визбора –
дичь.
Грохочет
в тумане
Пролетами
Queensboro Bridge,
Чья
участь –
латанье
Разорванной
ткани
Хитона,
который бы
впредь
Сгодился
на саван.
Кто
выплавил
чистую медь –
Тот
знает, как
звук
запереть
В
тишайшую
гавань.
Я
ехал из
Бруклина в
Квинс.
Толпа
темнолице
Сверкала
осколками
линз,
И
кровью
налиться
Мешала
водица,
Разбавившая
бытие
По
самое горло...
Офелия,
Царство Твое
К
границе по алой
струе
Объятья
простерло!