Виталий Рудник

 

 

***
Мне совсем не пишется,
А легонько дышится.
Перистое облачко кружится в душе.
Буквы разбегаются -
Струйками взвиваются,
Детскими фигурками из папье-маше.

Фигаро с Сюзанною,
Юным сердцем пьяные,
Забегали вечером на глоток шабли.
Танцевали, плакали,
А вокруг нас плавали
Рифмы нечеканные, рифмы-корабли.

Рифмы неканонные,
Цедренно-лимонные,


Померанцем пахли, их поди - слови.
Будь они глагольные,
Будь хоть малахольные,
Хоть совсем крамольные - лишь бы о любви.

 

 

***

Где ж ты была??
Я.. я..росла.
Как Зазеркальная Алиса.
Но помутнели зеркала,
Стропила рушатся из тиса.

Любила?
Иногда дотла.
А гниль?
Кусалась.. рукопашно..
И так считают, что я зла.
Искала?
Твоего тепла..
И голоса.
Хрипит.
Не страшно.

И всё - сама???
Привыкла так, прости.
Мне время надо с этим сжиться
Когда болеешь - я схожу с ума.
Зато мы не боимся старости.
И не боимся так влюбиться.

Я здесь.
И я .
Ладони горячи.
Я чувствую, ты ж это знаешь!
..Прошу тебя, пожалуйста, ну не молчи!..
Ревела.
Знаю, хоть скрываешь.

Люблю за то, что знаешь лучше, чем сама.
А ты меня.
Чудила понемножку.
Веселилась?
Потом сложила ручки и ждала.
А мне сегодня радостное снилось!

Люблю в тебя бросать зерно
Оно там дивно прорастает.
..Размер неровный..
Всё равно.
Ты говоришь со мной.
Тебя мне не хватает.
...
В твоём саду - вершина
с башней маяка,
Где свет горит.
И - вот моя рука.

 

 

***


Попытка перевода Wynken, Blynken, and Nod (Dutch Lullaby) by Eugene Field:

 

Винкен, Блинкен и Нод ясной ночью
По хрустального света реке,
Распустив паруса,
в море, там, где роса
В деревянном плывут башмаке.

Вы куда собрались? Что хотите? -
Им Луна улыбнулась, добра.
С нашей маленькой лодки
мы наловим селёдки
Сетью золота и серебра.

Отвечала ей тройка в ботинке -
Малыши Нод, и Блинкен, и Винкен.

Засмеялсь Луна и запела
О ветрах, что качают челнок.
Будут тройки носы в брызгах Моря Росы,
В волнах носом ш-ш-ш.. нырять башмачок.

Рыбы.. Ты догадалась? Да. Звёзды.
Чешуя их блестит, как алмаз.
Шаловливые дети,
в ваши нежные сети
Ни за что не поймаете нас!

Звезды дразнят троих с небосвода -
Крошек Винкена, Блинкена, Нода.

Всю-всю ночь рыбаки из ботинка
Из мерцающей пены небес
Рыбок-звёзд за хвосты
неземной красоты
Вниз таскали, улыбок не без.

А под утро приплыли на Землю
Из чудесной небесной страны.
В столь прелестных местах
Вряд ли были вы. Ах!
Вы волшебные видели сны.

Три мечтателя! - думал народ, -
Малыши Винкен, Блинкен и Нод.

Винкен, Блинкен - глазёнки ребёнка,
Башмачок деревянный - кровать.
"Нод", головка кивала,
Паруса одеяло,
Волны песни ,что пела им мать.

Будет плаванье тихим, волшебным
В лунно-росных туманных морях,
Среди звёздного плеска,
Тренькать невода леска,
Ветер ноты искать в якорях.

Спи.. Уж скоро спускаться на воду
Крошкам Винкену, Блинкену, Ноду.

Спи, шпанистый ребенок Алинкин,

No. Давай закрывай Винкен, Блинкен.